По мнению некоторых исследователей (Л. Мартель, Д. Лубенс я др.), происхождение этой идиомы восходит к средним векам, когда выражение bâtons rompus обозначало рисунок ковровой ткани, состоящий из множества переплетающихся ломаных линий — ломаных палочек.
В этом же значении выражение приводится и в старейшем французско-английском словаре Котгрэйва (1611) и встречается у Рабле (Гаргантюа и Пантагрюэль, кн. III, гл. IX).
М. Ра хотя и допускает возможность проникновения этого технического термина в разговорно-обиходный язык, все же считает, что это могло произойти только через посредство военного жаргона, где battre du tambour à bâtons rompus означает сбить палочками в барабан с короткими и неравномерными интервалами, в противоположность барабанной дроби.
Avec maîtrise, je donnai le la d’une aimable conversation a bâtons rompus. Pendant cinq minutes il fut question de tout... (P. Cautrat).
Ce travail a bâtons rompus me fatigue... (B. Constant).
Connaître (или savoir) le tour du bâton разг. быть хитрым и ловким
В основе фразеологизма лежит выражение tour du bâton, обозначающее собственно трюк, который фокусник или жонглер проделывает с палочкой, что, несомненно, требует ловкости рук и движений.
Tour du ( или de) bâton разг. взятка, незаконные расходы
Выражение этимологически связано с предыдущим, хотя и значительно отличается от него по смыслу.
На самом деле, чтобы брать взятки и реализовать незаконные доходы, некоторые люди проявляют не меньшую «ловкость», чем профессиональные фокусники и жонглеры.
Phelypeaux était général des îles à la Martinique, qui est un emploi indépendant, de plus de 40 000 livres de rentes, sans le tour du bâton, qu’il savait faire valoir (Saint-Simоn).
Sauter le bâton сделать что-л. из-под палки, против воли (букв, прыгать через палку). Употребляется также в форме faire sauter le bâton заставить сделать что-л. против воли (букв, заставить прыгать через палку)
Выражение связано с цирковыми представлениями, в которых принимают участие дрессированные собаки и обезьяны. На этих представлениях дрессировщик часто силой заставляет животных прыгать через палку, т. е. заставляет их делать что-то «против их воли».
Toutes les dames voulaient en être [du voyage], c’est ce qui leur fit sauter le bâton de s’entasser dans les carosses (Saint-Simon).
Sortir le bâton blanc à la main
1) выйти из крепости без оружия и снаряжения [о капитулировавшем гарнизоне];
2) уйти со службы бедным, ничего не добившись (букв, уйти с белой палкой в руке)
В прошлом белая (подраз. очищенная от коры) палка являлась символом поражения, лишения прав и обнищания. Так, солдаты гарнизона, прекратившего сопротивление неприятелю, покидали крепость с одними лишь белыми палками в руках.
Согласно салическому закону, преступник, не имевший возможности уплатить выкуп за совершенное им преступление, вынужден был покинуть родные места, причем из дома он уходил «в рубашке, без пояса, босой и с белой палкой в руке» .
Кроме того, как сообщает П. Китар, по обычаю, существовавшему некогда в Голландии, служанки, лишенные работы, ходили по улицам с белыми палками в руках.