Вариант point d’argent, point de Suisse (или suisse)
С XV в. до конца XVIII в. во французской армии служили швейцарские наемники. Отличаясь жадностью к деньгам, они громко требовали своего жалованья каждый раз, когда его выдачу задерживали. В противном случае они угрожали бросить службу, восклицая: «Pas d'argent, pas de Suisse».
О Герлак сообщает, что в 1521 г. швейцарские наемные полки, не получив вовремя жалованья, бросили свою службу у короля Франциска I, произнеся указанные выше слова.
Распространению данной поговорки во многом содействовал и Ж. Расин, вложивший ее в уста одного из персонажей своей комедии «Сутяги»
Реtit-Jеan
On n’entrait point chez nous sans graisser le marteau.
Point d'argent, point de Suisse; et ma porte était close.
(Racine. Les Plaideurs, acte I, scène I)
On n’entrait point chez nous sans graisser le marteau.
Point d'argent, point de Suisse; et ma porte était close.
(Racine. Les Plaideurs, acte I, scène I)