Почему так говорят по-французски

SAC - Так говорят по-французски

Оцените материал
(0 голосов)
SAC - Так говорят по-французски

Homme de sac et de corde негодяй, разбойник, висельник [Во мн. числе: gens de sac et de corde]

Происхождение выражения спорное. По мнению некоторых исследователей (П. Китар, JI. Мартель и др.)« оно восходит к эпохе царствования Карла VI (1366—1422) и Людовика XI (1423—1483).

Тогда существовал обычай, по которому обвиняемого в мятеже или оскорблении личности короля завязывали в мешок и бросали в Сену.

Что касается веревки (corde), то, как известно, она долгое время являлась (да и в наши дни кое-где является) орудием казни через повешение.
Таким образом, homme de sac et de corde в собственном смысле означает “человек, заслуживающий быть утопленным или повешенным”.
Согласно другой версии, указанное выше выражение первоначально применялось к тем солдатам, которые грабили завоеванные ими города (mettaient les villes a sac) и бесчинствовали в них, чем заслуживали веревки, т. е. смертной казни через повешение.

On l’avait vu arriver par le boulevard Gassendi et rôder dans les rues à lav brune. Un homme de sac et de corde avec une figure terrible (V. Hugo).

L’affaire est clans le sac разг. дело в шляпе (букё. дело в мешке)
В старину документы, относящиеся к какому-либо судебному делу, складывали не в папки, как в наши дни, а в мешки (sacs). Когда в них были собраны все материалы, необходимые для начала данного процесса, то говорили, что “дело в мешке”. Это означало, что все готово для разбирательства дела, что оно скоро будет закончено.
С этой идиомой этимологически связаны и следующие:
voir le fond du sac проникнуть в самую глубь, в суть вещей (букв, видеть дно мешка)
juger sur l'étiquette du sac судить по внешности (букв, судить по этикетке на мешке)
Последнее выражение объясняется тем, что к мешкам с судебным делом прикрепляли ярлыки с номером дела и обозначением его характера.
Этот обычай сохранялся вплоть до XVIII в.

— Oui, l'affaire est dans le sac! — répondit Fraisier. Vous pourrez marier sans crainte votre petite fille à Poullain… (Вalzac).
Sur l'étiquette du sac, on peut fort bien juger que c’est un homme de bon sens et de bon esprit (Mme de Sévigné).
Прочитано 1940 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском