Почему так говорят по-французски

RUBIS - Так говорят по-французски

Оцените материал
(0 голосов)
RUBIS - Так говорят по-французски

Boire rubis sur l’ongle прост. выпить до последней капли. Встречается также в форме faire rubis sur l’ongle!

В прошлом это выражение употреблялось в форме boire goutte sur l'ongle, что лучше раскрывает его происхождение.

Оно пошло от существовавшего когда-то во Франции обычая выливать последнюю каплю вина на ноготь большого пальца руки в доказательство того, что стакан или бокал пуст.
Поскольку капля вина на ногте обычно имеет рубиновый цвет, то слово goutte — «капля» по ассоциации было заменено существительным rubis «рубин»
С этим выражением этимологически связано другое — payer rubis sur l’ongle
Заплатить все до последней копейки и в срок, возникшее в результате метафорического переноса.

Le bonhomme payait toujours rubis sur l'ongle (Balzac).
— Ce pauvre monsieur Vautrin… Un homme gai comme ça, qui prenait du gloria pour quinze francs par mois, et qui payait rubis sur l'ongle. (Balzac).
Прочитано 1805 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском