Это выражение связывают с эпизодом, возможно, вымышленным, из жизни великого французского писателя эпохи Возрождения — Франсуа Рабле.
Существует анекдот о том, что Рабле, возвращаясь из Рима в Париж, остановился в одной из гостиниц Лиона.
Однако не имея денег, чтобы расплатиться с хозяином гостиницы и продолжать свой путь, он придумал хитрый способ, позволивший ему добраться до столицы. Знаменитый писатель разложил в своем номере свертки с надписями «poison pour le roi», «poison pour la reine», «poison pour le daufin», т. e. «яд для короля», «яд для королевы», «яд для дофина». Хозяин гостиницы, увидев эти надписи, принял своего постояльца за «опасного заговорщика» и тут же послал за стражей.
Таким образом Рабле был отправлен (разумеется, за счет государства) под конвоем в Париж, где он, раскрыв свою уловку судьям, был выпущен на свободу. Говорят, что король Франциск I, узнав о проделке Рабле, с которым он лично был знаком, рассмеялся и пригласил «своего отравителя» к себе на ужин.
Cette catastrophe de l'évacuation, qui est le quart d'heure de Rabelais du triomphateur (Ch. Nodier).
