Согласно П. Китару, глупых и забывчивых людей издавна сравнивали с дырявой корзиной. В доказательство он приводит старинное греческое выражение: «Глупый похож на дырявую корзину».
Образ, лежащий в основе идиомы panier percé, построен на ассоциативном сближении дырявой корзины, из которой все вываливается, с человеком, в памяти которого ничего не задерживается.
Отсюда развилось второе значение идиомы для характеристики людей с «дырявым карманом».
С этим выражением этимологически связано и об-разное сравнение sot comme un panier (percé) глуп как.пробка (букв, как дырявая корзина).
…Sa mémoire commençait à baisser. Henri le lui disait souvent: C’est par là, que tu finirais, ma pauvre, comme un panier percé. (P. Gamarra).
Sa mémoire est un panier percé: il ne se souvient de rien (Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique).
Bahorel était un être de bonne humeur et de mauvaise compagnie, brave, panier percé, prodigue… (V. Hugo).
La tante méprisa M. Givray de s'être ruiné. Elle le tint pour un irréparable “panier percé” (C. H. Hirsсh).
Sa mémoire est un panier percé: il ne se souvient de rien (Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique).
Bahorel était un être de bonne humeur et de mauvaise compagnie, brave, panier percé, prodigue… (V. Hugo).
La tante méprisa M. Givray de s'être ruiné. Elle le tint pour un irréparable “panier percé” (C. H. Hirsсh).