Говорится о человеке, дающем какой-н. совет исключительно из корыстных побуждений.
Выражение взято из комедии Мольера «Любовь-целительница» (L’amour médecin).
Главное действующее лицо этой пьесы, Сганарель, состоятельный мещанин, хочет развлечь свою дочь, томящуюся тоской.
Он обращается за советом к своим друзьям.
Один из них, по профессии золотых дел мастер, советует ему купить ей красивый убор из бриллиантов, изумрудов и рубинов, на что Сганарель отвечает: «Вы, господин Жосс, золотых дел мастер, и в вашем совете чувствуется человек, которому хочется сбыть свой товар».
Boilleau… se connaissait en gloire, et faisait peu de cas de celle d’Alexandre.
Il le traitait de fou, d’enragé.
«Ah! il était poète.— D’accord.
— Vous êtes orfèvre, monsieur Josse (P.-L. Courier, cité par M. Rat).
Il le traitait de fou, d’enragé.
«Ah! il était poète.— D’accord.
— Vous êtes orfèvre, monsieur Josse (P.-L. Courier, cité par M. Rat).