Этот фразеологический оборот первоначально выступал в форме qui mieux mieux. Ср. у Э. Дешана (1325—1421):
Qui mieulx mieulx a la chace ala.
(Eustaсhe Deschamps)
Ж. и Р. Лебидуа (G. et R. Le Bidоis. Syntaxo du français moderne, Paris, 1935—38, § 10, § 509) рассматривают его как эллиптическую конструкцию с двумя опущенными глаголами («двойной эллипсис» — ellipse double): qui [pourra] mieux [fera] mieux.
Например, предложение «chascun y courut, qui mieuz mieuz» упомянутые выше авторы анализируют как «qui mieux put courir courut mieux».
B XV в. этот оборот стал употребляться с предлогом à, вначале в форме à mieux mieux, а затем — à qui mieux mieux.
Последнее, по мнению Ж. и Р. Лебидуа, образовалось в результате «контаминации двух весьма различных оборотов: à qui mieux (например, rivaliser à qui mieux fera или dira) и qui mieux mieux…
Прибавление à в этом словосочетании объясняется идеей направленности, устремления».
Употребление предлога а в фразеологизме à qui mieux mieux некоторые исследователи связывают также с галлицизмом à qui, выражающим соперничество, соревнование. Ср. у Корнеля (1606—1684) и Расина (1639—1699):
Et tous trois à l’envi s’empresser ardemment
A qui dévoreront ce règne d’un moment.
(Corneille. Othon, 43—44)
Entre Sénèque et vous disputez-vous la gloire A qui m’effacera plus tôt de sa mémoire?
(Raсine. Britanicus, 147—148)
Оборот à qui встречается также y более поздних авторов. Ср. у В. Гюго (1802—1885):
Этот же галлицизм входит в состав некоторых словосочетаний: с'est à qui pis fera «каждый старается сделать хуже, c'est à qui arrivera le premier — каждый старается прибыть первым, с'était à qui parlerait — каждый старался говорить громче других, перекричать друг
Les passageurs du bateau à vapeur… démentaient à qui mieux mieux la réputation de gravité imperturbable qu’ont les Espagnols dans le reste de l’Europe (Th. Gautier).