Употребляется преимущественно в форме cela lui (me, te, vous и т. д.) fait une belle jambe что ему от этого, что толку ему от этого, ему от этого не легче.
Эта идиома возникла в результате иронического употребления ныне устаревшего выражения faire la belle jambe.
Последнее в прямом смысле означало - выставлять напоказ свои красивые туфли и в переносном значении — красоваться, ибо, поступая таким образом, человек как бы стремился показать себя в выгодном свете, подчеркивал свои преимущества.
Поэтому есть основание полагать, что выражение cela lui fait une belle jambe буквально означает - это не делает его туфли красивыми.
Его антонимическое значение хорошо проиллюстрировано в следующей цитате О. Мирбо (1848— 1917):
Jean Guenille.— Ça ne me fait pas la jambe plus belle... monsieur le commissaire. (О. Miгbeau. Le Porte-feuille)
Cela lui ferait une belle jambe d'être bachelier (F. Gоppée).
Il m'a assuré de son estime, cela me fait une belle jambe. (Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique).
