№ | На французском | На русском | Автор |
---|---|---|---|
1 | Elle était belle comme la femme d'un autre. | Она была так красива, как жена другого. |
P. Morand (1888-1976) |
2 | Il y a mille inventions pour faire parler les femmes, mais pas une seule pour les faire taire. | Есть тысячи способов заставить женщину говорить, но ни одного не заставит ее молчать. | G. Bouchet |
3 | Il y a peu d'honnêtes femmes qui ne soient lasses de leur métier. | Мало честных женщин, которые бы не устали от их профессии. |
F. de la Rochefoucauld (1613-1680) |
4 | J'ai pris les femmes pour ce qu'elles n'étaient pas, je les laisse pour ce qu'elles sont. | Я принял женщин не за тех кем они были, я их оставляю из-за того кем они есть. |
Gainsbourg (1991) |
5 | Je ne lui ai pas fait d'avances, mais elle les a acceptées. | Я не ухаживал за ней, но она приняла мои ухаживания. |
L. Scutenaire (1905-1987) |
6 | Laissons les jolies femmes aux hommes sans imagination. | Давайте оставим красивых женщин людям без воображения. |
M. Proust (1871-1922) |
7 | Le tricot permet à une femme de penser à autre chose pendant que son mari parle. | Вязанье позволяет женщине подумать о чем-либо ином, в то время как ее муж говорит. |
Sacha Guitry (1885 - 1957) |
8 | Les femmes commencent par vous aimer; puis brusquement, sans motif, elles ne vous aiment plus. Elles vous disent alors: «Comme tu as changé!» | Женщины сначала любят вас; затем внезапно, без мотива, они вас больше не любят. Они вам говорят: » Как ты изменился! | A. Hope |
9 | Les hommes aiment ce qui les attire; les femmes sont attirées par ce qu'elles aiment. | Мужчины любят то что их привлекает, женщин привлекает то что они любят. | |
10 | Les puritains devraient avoir des feuilles de vigne sur les yeux. | Пуританин должен был носить на глазах виноградные листья. |
S. Lec (1909) |
11 | Nous ne tenons pas à ce qu'une femme soit trop intelligente parce qu'alors, qu'est-ce qu'il nous reste ? | Нам не столь важно, чтоб женщина была слишком умна, потому что тогда, что нам остается? |
Francis de Crosset (1877 - 1937) |
12 | On est plus près du coeur quand la poitrine est plate. | Мы ближе к сердцу когда грудь маленькая. |
L. Bouilhet (1822-1869) |
13 | Pourquoi perdre son temps à vouloir contredire une femme ? Il est beaucoup plus simple d'attendre qu'elle ait changé d'avis ! | Зачем терять время чтобы противоречить женщине? Намного проще подождать, пока она изменит свое мнение! |
J-Anouilh (1910 - 1987) |
14 | Une femme commence par résister aux avances d'un homme; ensuite, elle l'empêche de s'enfuir. | Сначала женщина сопротивляется мужчине, затем не дает ему уйти. |
O.Wilde (1854-1900) |