Английские анекдоты с переводом

Анекдот - Домохозяйка

Оцените материал
(1 Голосовать)
Анекдот - Домохозяйка

The upset and concerned housewife Rivkah (расстроенная и озабоченная домохозяйка Ривка; to upset — опрокидывать; расстраивать) sprang to the telephone (подскочила к телефону /to spring-sprang-sprung — прыгать/) when it rang (когда тот позвонил /to ring-rang-rung/) and listened with relief (и слушала с облегчением) to the kindly voice (добрый голос).

«Darling, How are you? This is Mummy (дорогая, как ты, это мамочка)
«Oh Mummy,» she said, «I'm having a bad day (у меня плохой день)
Breaking into bitter tears (разрыдавшись: «разразившись горькими слезами» /to break-broke-broken — ломать/), she continued (она продолжала), «The baby won't eat (ребенок не хочет есть) and the washing machine broke down (и стиральная машина сломалась).
I haven't had a chance to go shopping (я не имела возможности сходить за покупками) and besides (и вдобавок), I've just sprained my ankle (я только что растянула лодыжку) and I have to hobble around (и должна хромать). On top of that (в довершение всего; top — вершина, верхушка), the house is a mess (дома бардак, беспорядок) and I'm supposed to have the Goldbergs and the Rosens for dinner tonight (мне нужно принять: “предполагается, что я приму” Голдбергов и Розенов на ужин сегодня вечером; to suppose — предполагать)
The voice on the other end said in sympathy (голос на другом конце сказал сочувственно), «Darling, let Mummy handle it (дорогая, позволь маме с этим разобраться; to handle — брать руками; управлять, регулировать).»
She continued, «Sit down, relax, and close your eyes (сядь, расслабься и закрой глаза).
I'll be over in half an hour (я буду через полчаса). I'll do your shopping (я схожу /за тебя, для тебя/ в магазин), clean up the house (приберусь в доме; clean — чистый; to clean up — вычистить, убраться), and cook your dinner for you (и приготовлю ужин для тебя, вместо тебя).
I'll feed the baby (я накормлю ребенка) and I'll call an engineer I know (и позвоню мастеру, которого я знаю) who'll be at your house to fix the washing machine in 30 minutes (который будет в твоем доме, чтобы починить стиральную машину, через 30 минут).
Now stop crying (а сейчас перестань плакать). I'll do everything (я все сделаю).
In fact (действительно, на самом деле), I'll even call your husband David at the office (я даже позвоню твоему мужу Дэвиду в офис) and tell him he ought to come home and help out for once (я скажу ему, что он должен прийти и помочь сейчас же; once – однажды; же, —ка /усилит. частица/)
«David?» said Rivkah. «Who's David? (кто это Дэвид)»
«Why, David 's your husband! (как Дэвид твой муж) … Is this (это) 0208 123 3749?»
«No, this is 0208 123 3747.»
«Oh, I'm sorry (о, извините). I guess I have the wrong number (видимо, я набрала не тот номер).»
There was a short pause (была короткая пауза), then Rivkah said, «Does this mean you're not coming over? (так значит, вы не приедете: “значит ли это, что вы не приедете /сюда/”)»

Прочитано 2467 раз