(Album En toute intimité - 2003)
На французском |
На русском |
---|---|
J'habite seul avec maman Dans un très vieil appartement rue Sarasate J'ai pour me tenir compagnie Une tortue deux canaris et une chatte. Pour laisser maman reposer Très souvent je fais le marche et la cuisine Je range, je lave, j'essuie, A l'occasion je pique aussi a la machine. |
Я живу с мамой В очень старой квартире на улице Саразат. Мне составляют компанию Черепашка, две канарейки и кошка. Чтобы позволить маме отдохнуть Очень часто я хожу на рынок и готовлю. Я прибираю, мою, вытираю пыль И при случае я также шью на машинке. |
Le travail ne me fait pas peur Je suis un peu décorateur un peu styliste Mais mon vrai métier c'est la nuit. Je l'exerce en travesti, je suis artiste. J'ai un numéro très spécial Qui finit en nu intégral après strip-tease, Et dans la salle je vois que Les mâles n'en croient pas leurs yeux. Je suis un homo comme ils disent. |
Работа меня не пугает. Я - немного дизайнер, немного стилист, Но мое настоящее призвание - это ночь, Когда я переодеваюсь, я артист. У меня очень необычный номер, Который заканчивается обнажением после стриптиза. И я вижу, что мужчины в зале Не могут поверить своим глазам. Я «гомо», как они говорят. |
Vers les trois heures du matin On va manger entre copains de tous les sexes Dans un quelconque bar-tabac Et la on s'en donne a coeur joie et sans complexe On déballe des vérités Sur des gens qu'on a dans le nez, on les lapide. Mais on fait ça avec humour Enrobe dans des calembours mouilles d'acide |
Около трех часов утра Мы идем в какой-нибудь бар С друзьями всех полов, Где мы уже без комплексов наслаждаемся всласть. Мы выкладываем всю правду О тех, кого не выносим, мы закидываем их камнями, Но делаем это с юмором, Облаченным в каламбуры, что пропитанны иронией. |
On rencontre des attardes Qui pour épater leurs tablées marchent et ondulent Singeant ce qu'ils croient être nous Et se couvrent, les pauvres fous, de ridicule Ça gesticule et parle fort. Ça joue les divas, les ténors de la bêtise. Moi les lazzi, les quolibets Me laissent froid puisque c'est vrai. Je suis un homo comme ils disent. |
Мы видим опоздавших, Которые, изумляя сидящих за столиками, идут и кривляются. Копируя нас в их представлении. Они смешны, несчастные безумцы, Их жесты и громкая речь, Их игра - дивы и певцы глупости. Меня же эти насмешки и грубые шутки Заставляют холодеть, потому что это правда. Я «гомо», как они говорят. |
A l'heure ou naît un jour nouveau Je rentre retrouver mon lot de solitude. J'ote mes cils et mes cheveux Comme un pauvre clown malheureux de lassitude. Je me couche mais ne dors pas Je pense a mes amours sans joie si dérisoires. A ce garçon beau comme un Dieu Qui sans rien faire a mis le feu a ma mémoire. |
В час, когда зарождается новый день, Я возвращаюсь к своей одинокой участи. Я снимаю свои ресницы и волосы, Как несчастный усталый клоун. Я ложусь спать, но я не сплю. Я безрадостно думаю о моей смешной любви - Об этом мальчике, что красив как Бог. Который без труда разжег огонь в моей памяти. |
Ma bouche n'osera jamais Lui avouer mon doux secret mon tendre drame Car l'objet de tous mes tourments Passe le plus clair de son temps au lit des femmes Nul n'a le droit en vérité De me blâmer de me juger et je précise Que c'est bien la nature qui Est seule responsable si Je suis un "homme oh" comme ils disent. |
Мои губы не осмелятся никогда Признаться ему в моей сладкой тайне, моей трогательной драме. Потому что объект моих страданий Проводит большую часть времени в постели с женщинами. И никто не имеет право Меня порицать, меня судить. И я подчеркиваю, Что это только природа Одна в ответе, Если я «мужчина о», как они говорят. |