Прослушать на французском - Le Squelette laboureur |
I
На французском |
На русском |
---|---|
Dans les planches d'anatomie Qui traînent sur ces quais poudreux Où maint livre cadavéreux Dort comme une antique momie, |
На грязных набережных, средь пыльных Анатомических таблиц, Средь книг, как мумии гробниц, Истлевших в сумерках могильных, |
Dessins auxquels la gravité Et le savoir d'un vieil artiste, Bien que le sujet en soit triste, Ont communiqué la Beauté, |
Я зачарован был не раз Одной печальною картиной: В ней кисти грубой и старинной Штрихи приковывали глаз; |
On voit, ce qui rend plus complètes Ces mystérieuses horreurs, Bêchant comme des laboureurs, Des Écorchés et des Squelettes. |
Нездешним ужасом объятый, Я видел там скелетов ряд: Они над пашнею стоят, Ногами упершись в лопаты. |
II
На французском |
На русском |
---|---|
De ce terrain que vous fouillez, Manants résignés et funèbres, De tout l'effort de vos vertèbres, Ou de vos muscles dépouillés, |
Трудясь над пашнею иной, Вы, жалкая добыча тленья, Все так же полны напряженья Своей ободранной спиной? |
Dites, quelle moisson étrange, Forçats arrachés au charnier, Tirez-vous, et de quel fermier Avez-vous à remplir la grange? |
Как к тачке каторжние цепями, Там пригвожденные давно, Скажите мне, кому гумно Вы устилаете снопами? |
Voulez-vous (d'un destin trop dur Épouvantable et clair emblème!) Montrer que dans la fosse même Le sommeil promis n'est pas sûr; |
Возникнул ваш истлевший строй Эмблемой ужаса пред нами; Иль даже там, в могильной яме Не тверд обещанный покой? |
Qu'envers nous le Néant est traître; Que tout, même la Mort, nous ment, Et que sempiternellement, Hélas! Il nous faudra peut-être |
Иль даже царство смерти лжет, Небытие — непостоянно, И тот же жребий окаянный И в самой вечности нас ждет, |
Dans quelque pays inconnu Écorcher la terre revêche Et pousser une lourde bêche Sous notre pied sanglant et nu? |
И мы, над тяжкою лопатой Согбенные, в стране иной Окровавленною ногой Придавим заступ свой проклятый? |