Прослушать на французском - La Mort des pauvres |
На французском |
На русском |
---|---|
C'est la Mort qui console, hélas! Et qui fait vivre; C'est le but de la vie, et c'est le seul espoir Qui, comme un élixir, nous monte et nous enivre, Et nous donne le cœur de marcher jusqu'au soir; |
Лишь Смерть утешит нас и к жизни вновь пробудит, Лишь Смерть — надежда тем, кто наг, и нищ, и сир, Лишь Смерть до вечера руководить нас будет И в нашу грудь вольет свой сладкий эликсир! |
À travers la tempête, et la neige, et le givre, C'est la clarté vibrante à notre horizon noir; C'est l'auberge fameuse inscrite sur le livre, Où l'on pourra manger, et dormir, et s'asseoir; |
В холодном инее и в снежном урагане На горизонте мрак лишь твой прорежет свет, Смерть — ты гостиница, что нам сдана заране, Где всех усталых ждет и ложе и обед! |
C'est un Ange qui tient dans ses doigts magnétiques Le sommeil et le don des rêves extatiques, Et qui refait le lit des gens pauvres et nus; |
Ты — Ангел: чудный дар экстазов, сновидений Ты в магнетических перстах ко всем несешь, Ты оправляешь одр нагим, как добрый гений; |
C'est la gloire des dieux, c'est le grenier mystique, C'est la bourse du pauvre et sa patrie antique, C'est le portique ouvert sur les Cieux inconnus! |
Святая житница, ты всех равно сберешь; Отчизна древняя и портик ты чудесный, Ведущий бедняка туда, в простор небесный! |