Прослушать на английском - Sonnet 138 |
На английском |
На русском |
---|---|
When my love swears that she is made of truth I do believe her, though I know she lies, That she might think me some untutor'd youth, Unlearned in the world's false subtleties. |
Когда клянешься мне, что вся ты сплошь Служить достойна правды образцом, Я верю, хоть и вижу, как ты лжешь, Вообразив меня слепым юнцом. |
Thus vainly thinking that she thinks me young, Although she knows my days are past the best, Simply I credit her false speaking tongue: On both sides thus is simple truth suppress'd. |
Польщенный тем, что я еще могу Казаться юным правде вопреки, Я сам себе в своем тщеславье лгу, И оба мы от правды далеки. |
But wherefore says she not she is unjust? And wherefore say not I that I am old? O, love's best habit is in seeming trust, And age in love loves not to have years told: |
Не скажешь ты, что солгала мне вновь, И мне признать свой возраст смысла нет Доверьем мнимым держится любовь, А старость, полюбив, стыдится лет. |
Therefore I lie with her and she with me, And in our faults by lies we flatter'd be. |
Я лгу тебе, ты лжешь невольно мне, И, кажется, довольны мы вполне! |