William Shakespeare

Шекспировский сонет 105

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 105

Sonnet 105 (by William Shakespeare)

Прослушать на английском - Sonnet 105

На английском

На русском

Let not my love be call'd idolatry,

Nor my beloved as an idol show,

Since all alike my songs and praises be

To one, of one, still such, and ever so.

Язычником меня ты не зови,

Не называй кумиром божество.

Пою я гимны, полные любви,

Ему, о нем и только для него.

Kind is my love to-day, to-morrow kind,

Still constant in a wondrous excellence;

Therefore my verse to constancy confined,

One thing expressing, leaves out difference.

Его любовь нежнее с каждым днем,

И, постоянству посвящая стих,

Я поневоле говорю о нем,

Не зная тем и замыслов других.

'Fair, kind and true' is all my argument,

'Fair, kind, and true' varying to other words;

And in this change is my invention spent,

Three themes in one, which wondrous scope affords.

"Прекрасный, верный, добрый" - вот слова,

Что я твержу на множество ладов.

В них три определенья божества,

Но сколько сочетаний этих слов!

'Fair, kind, and true,' have often lived alone,

Which three till now never kept seat in one.

Добро, краса и верность жили врозь,

Но это все в тебе одном слилось.

Перевод С.Маршака
Прочитано 2345 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 104 Шекспировский сонет 106 »