William Shakespeare

The quality of mercy - Не действует по принужденью милость

Оцените материал
(5 голосов)
The quality of mercy - Не действует по принужденью милость

Стих на английском языке - The quality of mercy - Не действует по принужденью милость

(by William Shakespeare)

The Merchant of Venice, Act 4, Scene 1 - Из "Венецианского купца"

Прослушать на английском - The quality of mercy

На английском

На русском

  PORTIA

The quality of mercy is not strained.

It droppeth as the gentle rain from heaven

Upon the place beneath. It is twice blessed:

It blesseth him that gives and him that takes.

'Tis mightiest in the mightiest. It becomes

The thronèd monarch better than his crown.

His scepter shows the force of temporal power,

The attribute to awe and majesty

Wherein doth sit the dread and fear of kings,

But mercy is above this sceptered sway.

It is enthronèd in the hearts of kings.

It is an attribute to God himself.

And earthly power doth then show likest God’s

When mercy seasons justice. Therefore, Jew,

Though justice be thy plea, consider this,

That, in the course of justice, none of us

Should see salvation: we do pray for mercy;

And that same prayer doth teach us all to render

The deeds of mercy.

Не действует по принужденью милость;

Как теплый дождь, она спадает с неба

На землю и вдвойне благословенна:

Тем, кто дает и кто берет ее.

И власть ее всего сильней у тех,

Кто властью облечен.

Она приличней

Венчанному монарху, чем корона.

Знак власти временной есть царский скипетр:

Он - атрибут величья и почета,

Внушающий пред царской мощью трепет;

Но милость выше мановенья скиптра,

И трон ее живет в сердцах царей.

Она есть свойство бога самого;

Земная власть тогда подобна божьей,

Когда с законом милость сочетает.

Жид, за тебя закон; но вспомни только,

Что если б был без милости закон,

Никто б из нас не спасся. Мы в молитве

О милости взываем - и молитва

Нас учит милости.

Перевод Т.Щепкина-Куперник
Прочитано 8999 раз