William Henry Davies

The Flood - Потоп

Оцените материал
(1 Голосовать)
The Flood - Потоп

Стихотворение на английском языке - The Flood - Потоп

(by William Henry Davies)

На английском

На русском

I thought my true love slept;

Behind her chair I crept

And pulled out a long pin;

The golden flood came out,

She shook it all about,

With both our faces in.

Любимая заснула,

а я подполз до стула

и шпильку утянул.

Волною золотою

укрыты были трое:

она, и я, и стул.

Ah! little wren, I know

Your mossy, small nest now

A windy, cold place is;

No eye can see my face,

Howe'er it watch the place

Where I half drown in bliss.

Ах, маленькая славка !

Тебе, должно быть мягко

в устеленном гнезде.

Но радости сравнимой

с волной волос любимой

не отыскать нигде.

When I am drowned hald dead,

She laughs and shakes her head;

Flogged by her hair-waves, I

Withdraw my face from there;

But never once, I swear,

She heard a mercy cry.

Под смех, в ответ на вопли,

я был почти утоплен,

как судно без ветрил.

Но сжалилась подруга.

А я, хоть было туго,

спасенья не просил.

Прочитано 3987 раз

Добавить комментарий


Другие материалы в этой категории: « The Dark Hour - Мрачный час The Hawk - Сокол »