William Henry Davies

April's Charms - Апрельское очарование

Оцените материал
(2 голосов)
April's Charms - Апрельское очарование

Стихотворение на английском языке - April's Charms - Апрельское очарование

(by William Henry Davies)

На английском

На русском

When April scatters charms of primrose gold

Among the copper leaves in thickets old,

And singing skylarks from the meadows rise,

To twinkle like black stars in sunny skies;

Когда ковры подснежников в лесах

укроют бурый прошлоглдний прах

и жаворонки, тая в небосклоне,

напомнят нам о звёздном перезвоне;

When I can hear the small woodpecker ring

Time on a tree for all the birds that sing;

And hear the pleasant cuckoo, loud and long -

The simple bird that thinks two notes a song;

когда, седлая самый старый бук,

там дятел заведёт свой мерный стук;

когда кукушка сотни раз, без счёта,

повеселит нас песней на две ноты;

When I can hear the woodland brook, that could

Not drown a babe, with all his threatening mood;

Upon these banks the violets make their home,

And let a few small strawberry blossoms come:

когда ручей, нестрашный малышам,

поднимет шум, добравшись к шалашам;

когда фиалки запестрят без шика

и первый цвет покажет земляника -

When I go forth on such a pleasant day,

One breath outdoors takes all my cares away;

It goes like heavy smoke, when flames take hold

Of wood that's green and fill a grate with gold.

в такие дни погода манит вдаль;

заботы - прочь, и мчится прочь печаль -

как дым с сырых дровец, с искрой да с паром...

И только угли золотятся жаром.

Прочитано 5089 раз

Другие материалы в этой категории: « All in June - В июне A Greeting - Приветствие »