На английском |
На русском |
---|---|
Like some rare queen of old romance Who loved the gleam of helm and lance Is she. A harper of King Arthur's days Should praise her in a hundred lays: The queen of Love and Chivalry — O Dieu te garde, mon coeur, ma vie. |
Как даме рыцарских времен, Ей слух ласкает копий звон И шпор В те годы менестрели в ряд Сложили б тысячу баллад, Прославив этот гордый взор- O Dieu te garde, ma vie, mon coeur. |
And crown-wise plaited is her hair, No crown of woven gold more fair Could be. And very queen-like, too, the smile That lightens every little while A face too fair for men to see, O Dieu te garde, mon coeur, ma vie. |
Волос янтарный ореол Собою царский превзошел Убор. Улыбки благороден свет, Краса, которой равных нет, В лице и нежность, и задор - O Dieu te garde, ma vie, mon coeur. |
She is not over kind, I know; The queens were gracious long ago, Ah me! Queen Guenevere would give a kiss Ofttimes to Launcelot, I wis — I would that I were loved as he! O Dieu te garde, mon coeur, ma vie. |
Увы, прошла эпоха дам, Кто не давал своим страстям Отпор. Гиневры поцелуй порой Суровый получал герой - Ах, мне б любви подобной флер O Dieu te garde, ma vie, mon coeur. |