На английском |
На русском |
---|---|
The Disputatious Pines The first pine to the second said: “My leaves are black, my branches red; I stand upon this moor of mine, A hoar, unconquerable pine. » |
Одна сосна другой сказала: «Расту у вереска я с самого начала, Ведь я, непобедимая сосна, Так величава и красна». |
The second sniffed and answered; “Pooh!I am as good a pine as you”. |
Вторая, хмыкнув громко, отвечала: «Все говорят, что красивей тебя я стала». |
“Discourteous tree”, the first replied, “The tempest in my boughs had cried, The hunter slumbered in my shade, A hundred years ere you were made.” |
«Невежливая липа! - соперница вскричала. В моих ветвях давно буря играла, Охотник находил в тени отдохновение Еще за сотню лет до твоего рождения!» |
The second smiled as he returned: “I shall be here when you are burnt.” |
Вторя, улыбнувшись, отвечала: «Тут Стоять я буду, а тебя уже сожгут». |
So far dissention ruled the pair, Each turned on each a frowning aye, When flickering from the bank anigh, A flight of martens met their eye. Sometime their course they watched; and then They nodded off to sleep again. |
Такой у сосен вспыхнул спор, Который вызвал среди них раздор. Соседки продолжали вслух браниться Пока не появились возле них куницы. За ними наблюдая, сосны спор свернули, Затем, откланявшись, опять заснули. |