На английском |
На русском |
---|---|
The gauger walked with willing foot And aye the gauger played the flute; And what should Master Gauger play But Over the hills and far away? |
«Там за горами, за долами…» Идя лесами и полями, Такой мотив всегда играл Флейтист, когда вперед шагал. |
Whene’er I buckle on my pack And foot it gayly in the track, O pleasant gauger, long since dead, I hear your fluting on ahead. |
Уйдя давно уж в мир иной, Не расстаешься ты со мной. Когда я нахожусь в пути, Я слышу флейту впереди. |
You go with me the self-made way – The self-same air for me you play; For I do think and so do you It is the tune to travel to. |
Пред нами общий путь лежит. Пусть старый твой мотив звучит. Он, как считаешь ты и я, Хорош для путешествия. |
For who would gravely set his face To go to this or t’other place? There’s nothing under heav’n so blue That’s fairly worth the trevelling to. |
Хулят ли чьи-нибудь уста Порыв увидеть все места? Нет ничего милее люду, Чем путешествовать повсюду. |
On every hand the roads begin, And people walk with zeal therein; But wheresoe’er the highways tend, Be sure there’s nothing at the end. |
Дороги слева, дороги справа… Ходьба для всех – одна забава. Нам все равно куда идти – Нет ничего в конце пути. |
Then follow you wherever hie The traveling mountains of the sky. Or let the streams in civil mode Direct your choice upon a road; |
Куда бы ни спешил ты сам, Взбираясь по крутым горам, Бредя вдоль рек, что вдаль текут – Они все к цели приведут. |
For one and all, or high or low, Will lead you where you wish to go; And one and all go night and day Over the hills and far away! |
Идя и днями, и ночами, «Там за горами, за долами», В конце придешь куда-нибудь, Хоть долог, может, будет путь. |