Robert Louis Stevenson

Love's Vicissitudes - Превратности любви

Оцените материал
(2 голосов)
Love's Vicissitudes - Превратности любви

Стихотворение на английском - Love's Vicissitudes - Превратности любви

(by Robert Louis Stevenson)

На английском

На русском

As Love and Hope together

Walk by me for a while,

Link-armed the ways they travel

For many a pleasant mile –

Link-armed and dumb they travel –

They sing not, but they smile.

Пока Любовь с Надеждой

Со мною держат путь

Их песенка – улыбка

Им рук не разомкнуть –

Да время расставаться

Придет когда-нибудь.

Hope leaving, Love commences

To practise on the lute;

And as he sings and travels

With lingering, laggard foot

Despair plays obligato

The sentimental flute.

С Надеждою простившись,

Любовь замедлит ход,

Наигрывать на лютне

Тихонечко начнет;

Добавит Боль на флейте

Сентиментальных нот.

Until in singing garments

Comes royally, at call –

Comes limber-hipped Indiff'rence

Free-stepping, straight and tall –

Comes singing and lamenting,

The sweetest pipe of all.

И с гордою осанкой,

Достойной королей,

Вступает Безразличье

На дудочке своей –

И песни нет прекрасней,

И нет ее грустней.

Автор перевода Ирис Виртуалис
Прочитано 1565 раз