На английском |
На русском |
---|---|
I have been one acquainted with the night. I have walked out in rain - and back in rain. I have outwalked the furthest city light. I have looked down the saddest city lane. |
Я был тем самым, с ночью кто знаком. Я вышел в дождь, - я в дождь вошел опять, Ушел за фонари, далек уж дом, Грусть переулков стал я выявлять; |
I have passed by the watchman on his beat And dropped my eyes, unwilling to explain. I have stood still and stopped the sound of feet When far away an interrupted cry |
Мне встретился дежурный постовой, - Прошел его, не в силах объяснять, - Потупив взгляд, поникнув головой Брел дальше, вдруг раздался чей-то крик, - |
Came over houses from another street, But not to call me back or say good-by; And further still at an unearthly height, One luminary clock against the sky |
Прервался ... . Вздрогнув, приглушил шаг свой, - Зов или же прощание? - в тот же миг Часов небесных я услышал бой, - Но временных градаций, - я постиг, - |
Proclaimed the time was neither wrong nor right. I have been one acquainted with the night. |
Нет никаких у тех часов; при том Я был тем самым, с ночью кто знаком. |