Robert Frost

A Record Stride - Рекордный шаг

Оцените материал
(0 голосов)
A Record Stride - Рекордный шаг

Стихотворение на английском языке - A Record Stride - Рекордный шаг

(by Robert Frost)

На английском

На русском

In a Vermont bedroom closet

With a door of two broad boards

And for back wall a crumbling old chimney

(And that's what their toes are towards ),

В Вермонте, в спальне, у меня есть шкафчик.

Дверь - две доски, а сзади - дымоход.

Он старый и уже почти разрушен.

(Из дверцы два носка глядят вперёд).

I have a pair of shoes standing,

Old rivals of sagging leather,

Who once kept surpassing each other,

But now live even together.

Там я поставил два своих ботинка,

что вечно бегали вперегонки,

былых соперников из дряблой кожи

и вместе доживающих деньки.

They listen for me in the bedroom

To ask me a thing or two

About who is too old to go walking,

With too much stress on the who.

Они, покоясь в спальне, молчаливы,

хотя охотно завели бы речь,

сгодятся ли ещё мне для прогулок

и как я собираюсь их беречь.

I wet one last year at Montauk

For a hat I had to save.

The other I wet at the Cliff House

In an extra-vagant wave.

Всего лишь год назад, спасая шляпу,

я в Монтоке топил один башмак.

В Клифф-Хаусе в отчаянном потоке

я и другой мочил за просто так.

Two entirely different grandchildren

Got me into my double adventure.

But when they grow up and can read this

I hope they won't take it for censure.

Два разных резвых внука соблазнили

меня в двух сложных случаях рискнуть.

Надеюсь, то, что я здесь вспомнил

это они потом простят мне как-нибудь.

I touch my tongue to the shoes now

And unless my sense is at fault,

On one I can taste Atlantic,

On the other Pacific, salt.

Теперь, когда лизну свои ботинки

язык, надеюсь, распознает их юдоль,

они купались в Тихом океане,

вобрали атлантическую соль.

One foot in each great ocean

Is a record stride or stretch.

The authentic shoes it was made in

I should sell for what they would fetch.

Один шажок в Великом океане -

рекордный шаг, достойный всяких хвал,

и обувь, что такое совершила,

я б дёшево уже не продавал.

But instead I proudly devote them

To my museum and muse;

So the thick-skins needn't act thin-skinned

About being past-active shoes.

Я с гордостью их посвящаю музе

и помещаю в собственный музей.

Как ни грубы, пусть их минует участь

изящных, но изношенных друзей

And I ask all to try to forgive me

For being as over-elated

As if I had measured the country

And got the United States stated.

Прошу однако, чтобы мне простили

хвастливый тон в восторженных стихах:

пространства всех Соединённых Штатов

не обойдёшь в бессменных башмаках.

1936

Montauk - Монток - живописная местность на восточной оконечности острова Лонг-Айленд, штат Нью-Йорк.

Cliff House - название нескольких приморских гостиниц и ресторанов в разных районах США, в том числе на тихоокеанском побережье.

Прочитано 177 раз

Другие материалы в этой категории: « A Concept Self-Conceved - Концепция самозачатия