Robert Frost

On a Bird Singing in Its Sleep - Поющая Во Сне

Оцените материал
(1 Голосовать)
On a Bird Singing in Its Sleep - Поющая Во Сне

Стихотворение на английском языке - On a Bird Singing in Its Sleep - Поющая Во Сне

(by Robert Frost)

На английском

На русском

A bird half wakened in the lunar noon

Sang halfway through its little inborn tune.

Partly because it sang but once all night

And that from no especial bush's height;

В ночь лунную, проснуться не успев,

Запела птица свой родной напев.

И потому, что пела в темноте

Однажды лишь, с куста, не в высоте;

Partly because it sang ventriloquist

And had the inspiration to desist

Almost before the prick of hostile ears,

It ventured less in peril than appears.

И потому, что пела лишь в душе,

И собиралась замолчать уже,

Настороже, вблизи чужих ушей,

Риск не был так велик, как мнилось ей.

It could not have come down to us so far

Through the interstices of things ajar

On the long bead chain of repeated birth

To be a bird while we are men on earth

Но разве бы смогла пройти она

В просвет пространств иных, сквозь времена

Столь долгий путь перерождений весь,

Оставшись птицей, как людьми мы - здесь,

If singing out of sleep and dream that way

Had mode it much more easily a prey.

Когда кричащий в дреме, полусне

Добычей легкой может стать вполне.

Прочитано 4898 раз

Другие материалы в этой категории: « October - Октябрь One Step Backward Taken - Шаг Назад »