На английском |
На русском |
---|---|
I had withdrawn in forest, and my song Was swallowed up in leaves that blew alway; And to the forest edge you came one day (This was my dream) and looked and pondered long, |
Я вместе с песней углубился в бор, и листья быстро подхватили пенье. Ты вышла к краю леса как виденье, и я молил, чтоб это был не вздор. |
But did not enter, though the wish was strong: You shook your pensive head as who should say, "I dare not-too far in his footsteps stray- He must seek me would he undo the wrong. |
Но как ни жгуч и искрен был задор, ты оставалась только дальней тенью, дав мне кивком лишь знак, чтоб для сближенья я сам сказал, что я за ухажёр. |
Not far, but near, I stood and saw it all Behind low boughs the trees let down outside; And the sweet pang it cost me not to call |
И я был рядом, я глядел в упор, смотрел из-за деревьев и кустов и всё же не затеял разговор - |
And tell you that I saw does still abide. But "tis not true that thus I dwelt aloof, For the wood wakes, and you are here for proof. |
к нему был в сладкой муке не готов. Но, право же, я не был отчуждён - и ты тому порукою, мой сон. |