Robert Frost

Line Written in Dejection on the Eve of Great Success - Строки, написанные в унынии, накануне большого успеха

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - Line Written in Dejection on the Eve of Great Success - Строки, написанные в унынии, накануне большого успеха

(by Robert Frost)

1962

"In the Clearing"

На английском

На русском

I once had a cow that jumped over the moon,

Not onto the moon but over.

I don't know what made her so loonar a loon;

All she'd been having was clover.

Моя корова вдруг взбрыкнула до небес.

Сказать, что до Луны, - так мало.

Заколобродила, как лунатичный бес.

Как будто клевера не стало.

That was back in the day of my godmother Goose.

But though we are goosier now,

And all tanked up with mineral juice

We haven't caught up with my cow.

Мы у Гусыни, крестной матери моей,

перепились и были нездоровы:

набрались всякой минералки до бровей

и не смогли догнать коровы

Postscript Постскриптум

But if over the moon I had wanted to go

And had caught my cow by the tail,

I'll bet she'd have a melodious low

and put her foot in the pail;

А будь я трезв и так же сильно раздражён,

беглянку бы призвал к порядку,

бьюсь об заклад, она б сменила тон.

Скрутил бы хвост и сунул ногу в кадку.

Than which there is no indignity worse,

A cow did that once to a fellow

Who rose from the milking stool with a curse

And cried, "I'll larn you to bellow".

Позорней этакой у нас обиды нет.

Раз, было, дояра корова доканала.

Батрак отбросил свой доильный табурет,

вскричал и выдал ей урок вокала.

He couldn't lay hands on a pitchfork to hit her

Or give her a stab of the tine,

So he leapt on her hairy back and bit her

Clear into her marrow spine.

В сердцах за вилы ухватиться он не мог.

Не помогла бы хворостина или розга.

Он быстро вспрыгнув ей на волосатый бок,

куснул зубами до спинного мозга.

No doubt she would have preferred the fork

She let out a howl of rage

That was heard as far away as New York

And made the papers' front page.

Когда б у них тогда зашёл об этом торг,

корова предпочла бы вилы.

Ужасный вой услышал весь Нью-Йорк.

Об этом пресса громогласно возвестила.

He answered her back, "Well, who begun it ?"

That's what at the end of a war

We always say - not who won it,

Or what it was faughten for.

Батрак спросил её: "Зачинщица не ты ли ?

Чего ещё ждала ты от войны ?"

Так вечно спрашивают те, что победили,

и кто бы ни смотрел со стороны.

Автор перевода В. Корман
Прочитано 1424 раз

Другие материалы в этой категории: « Misgiving - Опасение Iota Subscript - Подстрочная Йота »