1923
"New-Hampshire"
На английском |
На русском |
---|---|
All crying, 'We will go with you, O Wind!' The foliage follow him, leaf and stem; But a sleep oppresses them as they go, And they end by bidding them as they go, And they end by bidding him stay with them. |
Кричат: "Эй, Ветер, Мы летим с тобой !" И рвутся вслед все листья с черешками. Но сон их одолел и дал отбой. Так новый крик: "Останься, Ветер, с нами !" |
Since ever they flung abroad in spring The leaves had promised themselves this flight, Who now would fain seek sheltering wall, Or thicket, or hollow place for the night. |
С тех пор, как даль взманила по весне, листвой владели мысли о полёте, а нынче рада бы прильнуть к стене, укрыться на ночь в чаще или в гроте |
And now they answer his summoning blast With an ever vaguer and vaguer stir, Or at utmost a little reluctant whirl That drops them no further than where they were. |
Хоть Ветер в вихри тщится их завлечь, но в листьях дрожь, как будто в знак протеста. У Ветра завлекательная речь, листва уже не внемлет - и ни с места. |
I only hope that when I am free As they are free to go in quest Of the knowledge beyond the bounds of life It may not seem better to me to rest. |
Я был свободен, но скучал в Отчизне. Я в поиск рвался с вечною тоской. Мог выбраться из пут обычной жизни - когда б не выбрал для себя покой |