Robert Frost

Fear of Man - Человеческий Страх

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - Fear of Man - Человеческий Страх

(by Robert Frost)

На английском

На русском

As a girl no one gallantly attends

Sets forth for home at midnight from a friend"s-

She tries to make it in one catch of breath,

And this is not because she thinks of death.

The city seems in-toppling from a height,

But she can trust it not to fall tonight.

(It will be taken down before it falls.)

There scarcely is a light in all its walls,

Except beside a safe inside a bank.

(For which assurance Mammon is to thank).

But there are little streetlights she should trust,

So jewel-steady in the wind and dust.

Her fear is being spoken by the rude

And having her exposure misconstrued.

May I in my brief bolt across the scene

Not be misunderstood in what I mean.

Идёт девица ночью от подруги

без всякого эскорта, вся в испуге.

Идёт, стараясь даже не дышать.

Но ей страшны совсем не смерть, не тать,

не сдунутая с крыши черепица.

С ней нынче ночью это не случится.

(Всё ветхое давно уж снесено).

Ей скверно, что во всех углах темно.

Лишь возле банка светят лампионы.

(Ну, как не крикнуть: "Браво !" - в честь Мамоны ?)

Ей нужно верить тусклым фонарям,

светящимся наперекор ветрам.

Ей боязно сказать про что-то внятно:

глухие всё равно поймут превратно.

И я боюсь, что сказанное тут

другие не поймут и переврут.

1947 "Steeple Bush"
Прочитано 1885 раз