На английском |
На русском |
---|---|
Spades take up leaves No better than spoons, And bags full of leaves Are light as balloons. |
Для уборки листвы И лопата мелка А охапка листвы Велика и легка |
I make a great noise Of rustling all day Like rabbit and deer Running away. |
С оглушительным шумом шуршу целый день Словно кролик бежит Словно скачет олень. |
But the mountains I raise Elude my embrace, Flowing over my arms And into my face. |
Только лиственный тюк Подниму я, как вдруг Всё в лицо мне летит, Ускользает из рук. |
I may load and unload Again and again Till I fill the whole shed, And what have I then? |
И опять собирай, А потом выгружай Переполнен сарай - Но к чему урожай? |
Next to nothing for weight, And since they grew duller From contact with earth, Next to nothing for color. |
Веса нет у листвы - Легче веток, травы Вся в росе и земле - Цвета нет у листвы |
Next to nothing for use. But a crop is a crop, And who's to say where The harvest shall stop? |
Пользы нет от листвы - Не удержишь в горсти И не скажет никто - «Может хватит грести?» |