Robert Frost

Mowing - Косьба

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - Mowing - Косьба

(by Robert Frost)

1913 "ABoy's Will"

На английском

На русском

There was never a sound beside the wood but one,

And that was my long scythe whispering to the ground.

What was it it whispered? I know not well myself;

Perhaps it was something about the heat of the sun,

Something perhaps, about the lack of sound -

And that was why it whispered and did not speak.

It was not dream of the gift of idle hours,

Or easy gold at the hand of fay or elf:

Anything more than the truth would have seemed too weak

To the earnest love that laid the swale in rows,

Not without feeble-pointed spikes of flowers

(Pale orchises), and scared a bright green snake.

The fact is the sweetest dream that labor knows.

My long scythe whispered and left the hay to make.

Близ леса тишина, лишь только слышен шёпот

косы в ушко земле, расстеленной вокруг.

О чём она ? Я сам того не разумею.

Быть может, жарко ей, и это горький ропот,

а, может быть, ворчит, что глохнет всякий звук

Что б ни было, коса тиха в своём смиренье.

Не просит хоть на час прервать свои труды,

не ждёт златых даров от эльфа или феи.

Всё это для косы почти ничто в сравненье

с любовью класть траву в спокойные ряды,

не пощадив любой ежи да лебеды,

ни бледных орхидей, ни вспугнутой медянки.

Любовь к труду милей, чем райские пруды,

и длинная коса всё шепчет на полянке.

Автор перевода В. Корман
Прочитано 149 раз

Добавить комментарий