Robert Frost

A Cliff Dwelling - Жильё в утёсе

Оцените материал
(0 голосов)
A Cliff Dwelling - Жильё в утёсе

Стихотворение на английском языке - A Cliff Dwelling - Жильё в утёсе

(by Robert Frost)

1947

"Stipple Bush"

На английском

На русском

There sandy seems the golden sky

And golden seems the sandy plain.

No habitation meets the eye

Unless in the horizon rim,

Some halfway up the limestone wall,

That spot of black is not a stain

Or shadow, but a cavern hole,

Where someone used to climb and crawl

To rest from his besetting fears.

I see the callus on his soul

The disappearing last of him

And of his race starvation slim,

Oh years ago - ten thousand years.

Песок - как золото небес

равнина - будто золотая.

Бреди по ней наперерез -

до горизонта ни жилища,

лишь меловой барьер с бугром,

в нём грот, к нему тропа крутая.

Вход - будто тёмное клише.

Туда ползком влезал в проём,

чтоб в страхе прятаться от бед,

дикарь с мозолью на душе,

из рода, что здесь долго рыща

погиб от мора и без пищи

до нас - за десять тысяч лет.

Автор перевода В. Корман
Прочитано 134 раз

Добавить комментарий