Robert Frost

Going for Water - Поход по воду

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - Going for Water - Поход по воду

(by Robert Frost)

1913 "A Boy's Will"
Прослушать на английском - Going for Water

На английском

На русском

The well was dry beside the door,

And so we went with pail and can

Across the fields behind the house

To seek the brook if still it ran;

Иссяк колодец у ворот,

и мы, схватив бадью и банку,

идём сквозь сад и огород

к ручью, на поиск, спозаранку.

Not loth to have excuse to go,

Because the autumn eve was fair

(Though chill), because the fields were ours,

And by the brook our woods were there.

Поход лишь только в пользу нам:

осенние деньки погожи,

идём по собственным полям,

и лес вблизи ручья - наш тоже.

We ran as if to meet the moon

That slowly dawned behind the trees,

The barren boughs without the leaves,

Without the birds, without the breeze.

Бежали за луною вслед,

а солнце поднималось снизу.

В лесу на сучьях листьев нет.

Не слышно птиц. Не веют бризы.

But once within the wood, we paused

Like gnomes that hid us from the moon,

Ready to run to hiding new

With laughter when she found us soon.

Шутливо затеваем прятки:

нас гномы прячут от луны.

Нам эти игры просто сладки.

Но вот опять мы ей видны.

Each laid on other a staying hand

To listen ere we dared to look,

And in the hush we joined to make

We heard, we knew we heard the brook.

Соединив пустые руки,

мы чутко слушали вдвоём

в надежде, что уловим звуки,

производимые ручьём.

A note as from a single place,

A slender tinkling fall that made

Now drops that floated on the pool

Like pearls, and now a silver blade.

Вдруг видим, за крутым подъёмом,

рой брызг, бегущих вскачь и вскок

жемчужный дождь над водоёмом,

поток - как блещущий клинок

Автор перевода В. Корман
Прочитано 2417 раз