Gabriel Charles Dante Rossetti

The Song-Throe - Тяжкое рожденье Песни

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - The Song-Throe - Тяжкое рожденье Песни

(by Dante Gabriel Rossetti)

House of Life - Дом Жизни

Часть II. Перемена и Судьба

Sonnet LXI

На английском

На русском

By thine own tears thy song must tears beget,

O Singer! Magic mirror thou hast none

Except thy manifest heart; and save thy own

Anguish or ardour, else no amulet.

Cisterned in Pride, verse is the feathery jet

Of soulless air-flung fountains; nay, more dry

Than the Dead Sea for throats that thirst and sigh

That song o'er which no singer's lids grew wet.

Поэт, слезами слёзы привлеки!

Лишь сердце, чудо-зеркало, картинам

Даст вечность. Амулетов не найти нам,

За исключеньем страсти и тоски

Творения Гордыни высоки

Фонтаном слов. Сильней у их воды мы,

Чем в Мёртвом Море, жаждою томимы

И чувством не туманятся зрачки.

The Song-god – He the Sun-god – is no slave

Of thine: thy Hunter he, who for thy soul

Fledges his shaft: to no august control

Of thy skilled hand his quivered store he gave:

But if thy lips' loud cry leap to his smart,

The inspir'd recoil shall pierce thy brother's heart.

Бог-Песнь, Бог-Солнце станет ли слугой?

Душа твоя открыта метким стрелам!

Ничьим рукам, пусть даже и умелым,

Не вверит Лучник свой колчан тугой.

Но та стрела, что бьёт больней всего,

Отскочит в сердце брата твоего.

Автор перевода Вланеса
Прочитано 657 раз

Другие материалы в этой категории: « The Portrait - Портрет Bridal Birth - Рождение во браке »