На английском |
На русском |
---|---|
There is an hour, at night, of cosmic silence. And at that hour of miracles and visions The vital chariot of the universe Flies through the vault of heaven with abandon. |
Есть некий час, в ночи, всемирного молчанья, И в оный час явлений и чудес Живая колесница мирозданья Открыто катится в святилище небес. |
Then, like chaos, o'er the waters night doth thicken; Forgetfulness, like Atlas, presses on the land; And naught but god-sent vatic dreams Disturb the muse's virgin soul. |
Тогда густеет ночь, как хаос на водах, Беспамятство, как Атлас, давит сушу... Лишь музы девственную душу В пророческих тревожат боги снах! |