Fyodor Tyutchev

To N.I. Krol - Н. И. Кролю

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - To N.I. Krol - Н. И. Кролю

(by Fyodor Ivanovich Tyutchev)

На английском

На русском

Cold September rages.

Russet leaves fall from trees.

Dimming day is a haze.

Night falls. Mist rises.

Сентябрь холодный бушевал,

С деревьев ржавый лист валился,

День потухающий дымился,

Сходила ночь, туман вставал.

In my heart and to my sight –

everything so colourlessly cold,

unresponsively sad.

A sudden song bursts out

И всё для сердца и для глаз

Так было холодно-бесцветно,

Так было грустно-безответно, –

Но чья-то песнь вдруг раздалась...

and by some charm

the mist curls up and flies away,

the sky is blue once more,

clothing itself in radiance,

И вот, каким-то обаяньем,

Туман, свернувшись, улетел,

Небесный свод поголубел

И вновь подернулся сияньем...

and everything is green again,

everything turns into spring.

This fantasy stayed with me

all the time your little bird was singing.

И всё опять зазеленело,

Всё обратилося к весне...

И эта греза снилась мне,

Пока мне птичка ваша пела.

Прочитано 1223 раз