Emily Elizabeth Dickinson

Стих - 307 - The One who could repeat the Summer day

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - 307 -The One who could repeat the Summer day

(автор Emily Dickinson)

На английском

На русском

The One who could repeat the Summer day —

Were greater than itself — though He

Minutest of Mankind should be —

Кто летний день способен воссоздать —

Тот более велик — чем самый день —

Будь он ничтожнейшим среди людей

And He — could reproduce the Sun —

At period of going down —

The Lingering — and the Stain — I mean —

А тот — кто солнце передаст

В медлительный закатный час —

Как оно тает — красками сочась —

When Orient have been outgrown —

And Occident — become Unknown —

His Name — remain —

Когда восток теснимый бледен —

А запад — нов и неизведан —

Тот имя оставляет среди нас —

Автор перевода А. Величанский
Прочитано 325 раз

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить