Emily Elizabeth Dickinson

Стих - 289 - I know some lonely Houses off the Road

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - 289 - I know some lonely Houses off the Road

(by Emily Elizabeth Dickinsoн)

Прослушать на английском - I know some lonely Houses off the Road

На английском

На русском

I know some lonely Houses off the Road

A Robber'd like the look of

Wooden barred,

And Windows hanging low,

Inviting to -

A Portico,

Where two could creep -

One - hand the Tools -

The other peep -

To make sure All's Asleep -

Old fashioned eyes -

Not easy to surprise!

Есть пустые дома в стороне от дорог,

Вид которых приятен лишь вору -

Заколочены досками,

Окна смотрят не выше ног,

Приглашая зайти

По пути

На порог,

Где двое наткнутся на дверь взаперти.

Один - с отмычкой - лезет в дом,

Другой косится - все ли спит кругом.

Старый глаз новый вид

Вряд ли чем-нибудь удивит.

How orderly the Kitchen'd look, by night,

With just a Clock -

But they could gag the Tick -

And Mice won't bark -

And so the Walls - don't tell -

None - will -

Как строго смотрит ряд посуды на кухне,

Но мебель не ухнет,

И стены не заговорят

И только часы давят свой нервный тик,

Чтоб не нарушить тишь,

И не тявкнет мышь.

A pair of Spectacles ajar just stir -

An Almanac's aware -

Was it the Mat - winked

Or a Nervous Star?

The Moon - slides down the stair,

To see who's there!

Переглянулись очки - календарь настороже.

Это зеркало корчит рожи,

Или спросонья мигает звезда?

Луна, не тревожа паркета

Входит взглянуть - кто это

Влез сюда.

There's plunder - where

Tankard, or Spoon -

Earring - or Stone -

A Watch - Some Ancient Brooch

To match the Grandmama -

Staid sleeping - there -

Здесь грабеж - где

Ложки и нож,

Чашки, кружки,

Серьги, камни,

Часы - старая брошь

Спит на подушке.

Day - rattles - too

Stealth's - slow -

The Sun has got as far

As the third Sycamore -

Screams Chanticleer,

"Who's there"?

Издали день грохочет,

Вползая в окна.

Солнечный свет уже там,

Где третья смоква.

И кочет хлопочет -

"Кто это здесь?"

And Echoes - Trains away,

Sneer - "Where"!

While the old Couple, just astir,

Fancy the Sunrise - left the door ajar!

И эхо хохочет,

Дразня его - "Есть"!

А старая пара уходит, жмурясь на свет

И дверь приоткрытая смотрит ей вслед.

1861
Прочитано 1659 раз