На английском |
На русском |
---|---|
'Twas warm — at first — like Us — Until there crept upon A Chill — like frost upon a Glass — Till all the scene — be gone. |
Сначала было жарко - Нам – Потом пришла Прохлада – Как будто Лёд покрыл Стекло – Пропала Панорама. |
The Forehead copied Stone — The Fingers grew too cold To ache — and like a Skater's Brook — The busy eyes — congealed — |
Лоб стал как Камень ледяной - И Пальцы так свело Что Боль не чувствовал никто - Глаза - как пруд зимой. |
It straightened — that was all — It crowded Cold to Cold — It multiplied indifference — As Pride were all it could — |
Все распрямились - наконец – И перестали стыть - Усилилась Бесчувственность - И Гордость, стало быть – |
And even when with Cords — 'Twas lowered, like a Weight — It made no Signal, nor demurred, But dropped like Adamant. |
И даже, когда стали вниз Тяжелый Груз спускать - Ни Звука, ни Сомнения - Упали как Алмаз. |