На английском |
На русском |
---|---|
The Rose did caper on her cheek – Her Bodice rose and fell – Her pretty speech – like drunken men – Did stagger pitiful – |
Лицо, как роза, полыхало, Вздымался-падал лиф, Речь – неожиданно – как пьяная, Шаги – как у больных. |
Her fingers fumbled at her work – Her needle would not go – What ailed so smart a little Maid – It puzzled me to know – |
Работу пальцы теребят, Игла остановилась, Что так заставило страдать Служанку? – удивилась. |
Till opposite – I spied a cheek That bore another Rose; Just opposite – Another speech That like the Drunkard goes – |
Напротив – щёки увидала, Что полыхали тоже, Напротив – речи услыхала, На пьяные похожи. |
A Vest that like her Bodice, danced – To the immortal tune – Till those two troubled – little Clocks Ticked softly into one. |
Жилет танцует – тот же такт, Мелодия нетленная. Потом их часиков “тик-так” Забьётся одновременно. |