Emily Elizabeth Dickinson

Стих - 139 - Soul, Wilt thou toss again

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - 139 - Soul, Wilt thou toss again

(by Emily Elizabeth Dickinson)

1859

На английском

На русском

Soul, Wilt thou toss again?

By just such a hazard

Hundreds have lost indeed --

But tens have won an all --

Душа, ты волнуешься снова?

Но в этой безумной игре

Из сотен едва ли десять

Вернутся, не погорев.

Angel's breathless ballot

Lingers to record thee --

Imps in eager Caucus

Raffle for my Soul!

И ангелы делают ставки

И, не дыша, глядят,

Как демоны -- мою душу

Закладывая -- галдят.

Автор перевода Л. Ситника
Прочитано 1381 раз