|
На английском |
На русском |
|---|---|
|
These are the days when birds come back, A very few, a bird or two, To take a backward look. |
В те дни вернулись птицы в сад, Немного. Две... или одна - Прощальный кинуть взгляд. |
|
These are the days when skies put on The old, old sophistries of June,- A blue and gold mistake. |
В те дни обманкой золотой, Июньской прежней синевой Оделись небеса. |
|
Oh, fraud that cannot cheat the bee, Almost thy plausibility Induces my belief, |
О, фальшь не привлечёт пчелы, Но гранью достоверности Мне веру пробудит. |
|
Till ranks of seeds their witness bear, And softly through the altered air Hurries a timed leaf! |
Хранят надежду семена, Что сон прервётся и тогда Листок рванётся ввысь. |
|
Oh, sacrament of summer days, Oh, last communion in the haze, Permit a child to join, |
О, лето сущности моей, На рубеже последних дней Дитя к себе прими |
|
Thy sacred emblems to partake, Thy consecrated bread to break, Taste thine immortal wine! |
Бессмертья знаки разделить: Священный хлеб переломить, Вкусить вино любви. |