Christina Georgina Rossetti

From Songs for Strangers and Pilgrims - Из песен странников-пилигримов

Оцените материал
(0 голосов)
From Songs for Strangers and Pilgrims - Из песен странников-пилигримов

Стихотворение на английском языке - From Songs for Strangers and Pilgrims - Из песен странников-пилигримов

(by Christina Rossetti)

На английском

На русском

If love is not worth loving, then life is not worth living,

Nor ought is worth remembering but well forgot;

For store is not worth storing and gifts are not worth giving,

If love is not.

Коль нет Любви, то жизни бессмысленно теченье,

Лишь то, что позабыто, пусть память обретёт;

Тогда дары все тщетны, все тщетны накопленья,

Когда Любовь уйдёт.

And idly cold is death cold? and life-heat idly hot?

And vain is any offering and vainer our receiving

And vanity of vanities is all our lot.

Все чувства в нас застыли, и сердце, словно лёд,

К чему все наши жертвы, все наши обретенья,

Все суета сует - такой нас жребий ждёт.

Better than life`s heaving heart is death`s heart unheaving.

Better than the openning leaves are the leaves that rot,

For there is nothing worth achieving or retrieving,

If love is not.

Тогда уж лучше смерть. Замри, сердцебиенье!

Пусть вянут все бутоны, пусть всякий лист сгниёт,

Когда бессмысленны все наши устремленья,

Когда Любовь уйдет.

Автор перевода Н. Радченко
Прочитано 1262 раз