На английском |
На русском |
---|---|
If I could trust mine own self with your fate, Shall I not rather trust it in God's hand? Without Whose Will one lily doth not stand, Nor sparrow fall at his appointed date; Who numbereth the innumerable sand, Who weighs the wind and water with a weight, To Whom the world is neither small nor great, Whose knowledge foreknew every plan we plann'd. Searching my heart for all that touches you, I find there only love and love's goodwill Helpless to help and impotent to do, Of understanding dull, of sight most dim; And therefore I commend you back to Him Whose love your love's capacity can fill. |
Если б я могла тебе довериться, Я бы лучше доверяла Господу. Без него корова не отелится, И кобыла не наестся досыта. Это он в заливе воду взвешивает И песок на пляже пересчитывает, Наши планы палкой перемешивает, Замыслы сквозь черепа прочитывает. Всю твою беспомощность описывая, Все твои сомнения и тонкости, Доверяю я тебя Всевышнему, Чтобы он тебе наполнил емкости. |