На английском |
На русском |
---|---|
The curtains were half drawn, the floor was swept And strewn with rushes, rosemary and may Lay thick upon the bed on which I lay, Where through the lattice ivy-shadows crept. He leaned above me, thinking that I slept And could not hear him; but I heard him say: 'Poor child, poor child:' and as he turned away Came a deep silence, and I knew he wept. He did not touch the shroud, or raise the fold That hid my face, or take my hand in his, Or ruffle the smooth pillows for my head: He did not love me living; but once dead He pitied me; and very sweet it is To know he still is warm though I am cold. |
Портьеры спущены, пол подметён, Боярышника, розмарина слой Покрыл обильно гроб печальный мой, Плющом заборчик густо оплетён. Он думал, не услышу я сквозь сон И произнёс, склонившись надо мной: "Бедняжка!"- и над скорбной тишиной Я чувствовала, как рыдает он. Пусть не коснулся даже он меня, И савана не тронул моего, Подушку под моею головой: Он не любил, пока была живой. Тем мне милей сочувствие его, Его тепло, когда остыла я. |