Christina Georgina Rossetti

Echo - Эхо

Оцените материал
(0 голосов)
Echo - Эхо

Стихотворение на английском языке - Echo - Эхо

(by Christina Rossetti)

Прослушать на английском - Echo

На английском

На русском

Come to me in the silence of the night;

Come in the speaking silence of a dream;

Come with soft rounded cheeks and eyes as bright

As sunlight on a stream;

Come back in tears,

O memory, hope, love of finished years.

Приходи ко мне в тишине ночей,

В тишине, которая сном говорит;

С нежной округлостью щек, с блеском очей –

Так ручей на солнце горит.

Приходи, мой свет,

Память, надежда, любовь угасших лет.

Oh dream how sweet, too sweet, too bitter sweet,

Whose wakening should have been in Paradise,

Where souls brimfull of love abide and meet;

Where thirsting longing eyes

Watch the slow door

That opening, letting in, lets out no more.

О, как сладок, как горько-сладок сон,

От которого впору проснуться в раю,

Где каждый, кто верен, кто разлучен,

Встречает любовь свою.

Как медлит тугая дверь:

Открылась, впустила, не выпустит уж теперь.

Yet come to me in dreams, that I may live

My very life again tho’ cold in death:

Come back to me in dreams, that I may give

Pulse for pulse, breath for breath:

Speak low, lean low,

As long ago, my love, how long ago.

И все ж приходи в мои сны, чтобы я жила,

Превозмогая смертельный недуг,

Приходи в мои сны, чтоб я отдала

За дыханье дыханье и сердце – за сердца стук.

Склонись ко мне, мы с тобой одно,

Как давным–давно, мой друг, ах, как давно!

Автор перевода Б. Ривкина
Прочитано 2035 раз

Другие материалы в этой категории: « Mary Magdalene - Мария Магдалина After Death - После смерти »