На английском |
На русском |
---|---|
Worlds, years go by. The universe is bare. Its eyes of gloom are staring at us. And you, my soul, worn-out, unaware, Hold forth that happiness will come to pass... |
Миры летят. Года летят. Пустая Вселенная глядит в нас мраком глаз А ты, душа, усталая, глухая, О счастии твердишь, - который раз? |
And what is happiness? The chilly evenings In darkening gardens, god-forsaken wood? Or vicious taste of wine, and wanton feelings, Perdition of the soul, and jovial mood? |
Что' счастие? Вечерние прохлады В темнеющем саду, в лесной глуши? Иль мрачные, порочные услады Вина, страстей, погибели души? |
Is happiness a moment, brief and solid? Is it oblivion, a dream, and peace and quiet?.. As you wake up - it"s flight again, so horrid, Touching your heart, unknown crazy flight... |
Что' счастие? Короткий миг и тесный, Забвенье, сон и отдых от забот... Очнешься - вновь безумный, неизвестный И за' сердце хватающий полет... |
You take a breath - and see you"re out of danger... That"s where you feel a sudden push again! The spinning-top set going by some stranger Flies buzzing in a hurry, like insane. |
Вздохнул, глядишь - опасность миновала... Но в этот самый миг - опять толчок! Запущенный куда-то, как попало, Летит, жужжит, торопится волчок! |
As we get hold of sharp and sliding border And listen to the buzzing sound of chime,- Don"t we go mad amidst the motley order And change of made-up reasons, space and time?.. |
И, уцепясь за край скользящий, острый, И слушая всегда жужжащий звон, - Не сходим ли с ума мы в смене пестрой Придуманных причин, пространств, времен... |
When will it stop? We won"t be able, really, To listen to this din without end... How terrible it is ! How wild ! Extremely! - Give me a hand, forget it all, my friend! |
Когда ж конец? Назойливому звуку Не станет сил без отдыха внимать... Как страшно всё! Как дико! - Дай мне руку, Товарищ, друг! Забудемся опять. |