Alexander Blok

A Hawk - Коршун

Оцените материал
(2 голосов)
A Hawk - Коршун

Стихотворение на английском языке - A Hawk - Коршун

(by Aleksandr Blok)

На английском

На русском

A hawk, in polished circles, sails

Above the drowsy meadow swathes

And gazes on a little hut

Where mother to her son bewails

“Take bread, my son, come on, suck breast,

“You must obey and carry cross”.

Чертя за кругом плавный круг,

Над сонным лугом коршун кружит

И смотрит на пустынный луг.-

В избушке мать, над сыном тужит:

"На хлеба, на, на грудь, соси,

Расти, покорствуй, крест неси".

The ages pass, the wars enrage,

The riots, villages are blazed,

While, you, my country, still unchanged,

Your ancient beauty still tear-tinged. -

How long will mother go bewailing ?

How long will hawk go circle-sailing?

Идут века, шумит война,

Встает мятеж, горят деревни,

А ты всё та ж, моя страна,

В красе заплаканной и древней.-

Доколе матери тужить?

Доколе коршуну кружить?

1916 Перевод - Виктор Постников
Прочитано 2712 раз