Вариант к 1 и 2 значениям: avoir du plomb dans l’aile [букв, иметь пулю в крыле]
Это выражение, где en заменяет существительное plomb спуля, связано с тем, что подстреленная охотником птица не может больше лететь и медленно падает на землю.
Третье значение построено на метафорическом сравнении подстреленной птицы с человеком, раненным стрелами амура.
L’idéal démocratique a du plomb dans Vaile (M. du Gard).
Après ce livre-là, mon cher enfant, ce n’est pas un prix, c’est un fauteuil qu’il vous faut. Loisillon en a dans Vaile, Ripault ne durera pas longtemps... (Daudet).
Traitez doucement le pauvre garçon. Il en a dans Vaile depuis un certain jour qu’il vous a vue au Louvre (Mérimée).
Après ce livre-là, mon cher enfant, ce n’est pas un prix, c’est un fauteuil qu’il vous faut. Loisillon en a dans Vaile, Ripault ne durera pas longtemps... (Daudet).
Traitez doucement le pauvre garçon. Il en a dans Vaile depuis un certain jour qu’il vous a vue au Louvre (Mérimée).